澳门旅游费用联盟

这款走出国门的小吃,酸酸甜甜脆脆,你从小就爱吃 | 中华美食

21世纪英文报 2020-05-22 13:34:21

糖葫芦是不少人心中的童年味道,这款风靡中国的小吃近年来更是冲出国门,走向世界,就连有些不喜甜食的外国人也被它征服了呢……


↑↑点击播放音频↑↑


Most kids have a sweet tooth, and I was no exception. When I was young, my favorite time of the year was fall when the leaves became brightly colored and the temperature would drop.

大多数小朋友都喜爱甜食,我也不例外。小时候,一年中我最喜欢的季节是秋天,层林尽染,天气凉爽。


This season wouldn’t have been complete without the seasonal specialty, candy apples. These are apples that are covered with sugar candy. But as I grew older, I became less and less interested in eating candy and other sweet foods.

没有太妃糖苹果这种当季特色点心的秋天是不完整的。这种苹果外都裹着一层糖浆。但随着年龄的增长,我对糖果以及其他甜食却越来越兴致索然了。


However, every winter in Beijing, there’s one kind of candy that I still like to eat. It’s called tanghulu, a traditional snack that’s made of fruit covered in hard candy, which is very similar to the candy apples of my childhood.

然而,每年冬天在北京,我却很喜欢吃一种糖果——“糖葫芦”。这种传统小吃由裹着硬糖稀的水果制成,和我小时候吃的太妃糖苹果十分相似。


Tanghulu is traditionally made with Chinese hawthorn berries, but many types of fruit can be used to make it. It’s possible to find tanghulu made with oranges, strawberries or blueberries.

传统的糖葫芦由山楂果制成,但除此之外不少别的水果也能做成糖葫芦。你会发现有冰糖桔子、冰糖草莓、冰糖蓝莓等糖葫芦串。


Every bite of tanghulu takes me back to my childhood. Enjoying this sweet treat makes me imagine putting up Halloween decorations with my family or playing football with my friends after school.

每一口糖葫芦都会唤起我的童年回忆。吃这种甜食会让我想起和家人一起布置万圣节装饰、或是放学后和朋友们踢球的时光。


Yet the more winters I’ve spent in China, the more I’ve learned that Chinese people also attach fond memories to this snack. The combined taste of sweet and tart  flavors often transports many nostalgic Chinese people back to their childhood.

如今我在中国过冬越来越多,我也愈发了解到,中国人也对这种小吃有着美好的回忆。糖葫芦酸酸甜甜的味道常常让中国人怀念起自己的童年时光。


For many Beijing residents, tanghulu isn’t only a tasty treat, but also an auspicious symbol and highlight of the traditional temple fairs held during the Lunar New Year holidays.

对于许多北京人而言,冰糖葫芦不光是一种美味的小吃,更是一个吉利的彩头,还是农历新年期间传统庙会上的一大亮点。


Tanghulu originally came from northern China, but it can be found in almost every Chinese city these days. It’s even crossed the border into Russia. One tanghulu vendor in Russia sold 8,000 sticks of tanghulu in one day, according to CCTV News.

糖葫芦发源于中国北方,但如今几乎在所有中国城市中都能找到它的身影。糖葫芦甚至还走出国门,传到了俄罗斯。据央视新闻报道,俄罗斯一个糖葫芦小贩每天能卖出8000根糖葫芦。


And in the Russian city of Vladivostok, the deputy mayor is a huge fan of the snack, coming in person to buy it himself from a Chinese vendor in the city named Wang Jialiang, according to Daqing Daily.

而据《大庆日报》报道,俄罗斯海参崴的副市长是糖葫芦的忠实粉丝,他曾亲自来这里向一名叫王家亮的中国摊主买糖葫芦。


So it seems that this sweet treat holds a special place in many people’s hearts. To me, buying a stick of tanghulu certainly makes me feel better if I’m ever feeling homesick.

这么看来,这款甜食在不少人心目中都有着特殊的地位。对我而言,想家的时候买根糖葫芦吃,心里就会舒服多了。


以上文章内容英文部分来自《21世纪学生英文报》高三642期


本文作者:Mike Fuksman, 21st Century Teens Staff (Dale Fox contributed to the story.)


本文音频由我报外籍编辑Jordon Shinn朗读

热门文章:

整个朋友圈都在等“蛙儿子”回家, “养蛙”怎么突然就火了?

夏洛特小公主上学啦~这画风,难不成英国王室也相信“穷养儿富养女”?!

英女王一年一度的“最美英音”圣诞演讲来啦! 今年她秀了恩爱……

中美元首夫妇故宫行,这些悠久的历史文化,用英文怎么说?

【福利】电子报阅读卡火热促销中,戳这里购买,自带老外朗读音频的英语新闻,全都装到电脑/手机里~